Papa heeft een vlieg

“Haha, kijk mama, Samuel heeft een baard”, zei Julia. We zaten aan tafel yoghurt te eten en haar broertje had daar ook wat van op zijn kin gesmeerd. Ze wilde weten wie er nog meer een baard had, dus ik vertelde dat ze één opa heeft met een baard en één opa met een snor. Ik vroeg haar of […]

Lees meer Papa heeft een vlieg

Ver weg, maar toch dichtbij

Eerder sprak ik de verwachting uit dat de eerste twee-woord-zin van mijn zoon ‘mamma auto’ zou zijn. Misschien wel eerder dan verwacht, kwamen deze week dan die twee verlossende woorden: ‘nonno Talia‘ (opa [I]talië). Mijn zoon had mijn smartphone in zijn hand en met die twee simpele woorden, maakte hij duidelijk dat hij zijn opa […]

Lees meer Ver weg, maar toch dichtbij

Quando capisci di essere bilingue?

“La mia esperienza di nonna di bambini bilingue è entusiasmante. Vedere i progressi di Julia mi riempie di orgoglio. Fino a poco meno di un anno fa, lei non riusciva a comprendere che con i nonni e zii doveva parlare in Italiano e quindi, spesso dovevamo ricordarglielo. Adesso sa perfettamente come esprimersi e passa con naturalezza […]

Lees meer Quando capisci di essere bilingue?

Van de ene taal naar de andere

“Mama, zijn er hier ook zanzare?”, vroeg mijn dochter toen we twee weken geleden op het strand zaten. “Nee, hier zijn geen muggen”, antwoordde ik. “Oh, OK, maar wel formiche“, zei ze – en ze wees naar een groepje mieren dat over het zand marcheerde. Codewisseling, of code-switching: het wisselen tussen twee talen tijdens een […]

Lees meer Van de ene taal naar de andere

In het diepe!

Vakantie vind ik een goed moment om mijn hoofd leeg te maken. Het mooie is dat er dan weer ruimte bij komt voor nieuwe plannen! Uitkijkend over de zee, met aan de overkant de kust van het vasteland van Italië werd het voor mij steeds concreter: ik ga een blog maken om ervaringen uit te wisselen over meertalig opvoeden. […]

Lees meer In het diepe!